Cualquiera que haya vivido una situación similar sabe que hablar a una persona con la que convives (sea tu madre, tu esposa o tu hermana) en otro idioma distinto al que estás acostumbrado se hace raro. Es como si estuvieras hablando a otra persona, a una desconocida. Cuando hablas con tu pareja lo que quieres es compartir sentimientos, ideas, emociones,... y esto se hace mas fácil y natural en tu lengua nativa o en la lengua en la que estáis más acostumbrados a utilizar.
Él no entendía lo que quería decir hasta que le pregunté por su esposa e hijos:
Entonces se quedó pensativo y comprendió lo que quería decir. Él no les había enseñado árabe porque es difícil, es un proceso largo, etc. No es fácil hablar a tus seres queridos en una lengua a la que no estas acostumbrado cuando estás a solas. No me cuesta hablar en inglés con amigos americanos, familia, etc, pero cuesta hacerlo cuando no estás obligado. Cada vez me cuesta menos hablar con ella en inglés, pero todavía no es lo mismo que hacerlo en español. ¿Hablais en inglés con vuestra pareja? ¿Se os hace raro o es lo mismo que hablar en la lengua que estáis acostumbrados?-¿Tu hablas en árabe con tu mujer e hijos?-No, nunca he hablado en arabe con ellos, no saben ni una palabra.-¿Y por qué no les enseñas árabe y practicas un poco cada día?
15 comentarios:
Supongo que sí se me haría raro si estuviera acostumbrada a hablar con mi pareja desde el principio en un idioma y tuviera que cambiar al otro con el tiempo, pero es una opinión «desde fuera». Desde la perspectiva de dos españoles, en serio te digo que mí me resultaría en la actualidad más cómodo hablar con mi pareja en inglés, y a él incluso más...
*que A mí - no, no, de verdad que todavía no hablo español como los indios, es que se me ha enganchado el ratón al intentar meter la preposición que me había comido entre ambas palabras y se ha desenganchado justo encima de «publicar comentario» xD
eso me pasa con mis amigos/as franceses...estoy acostumbrada a hablarles en español porque les conocí en españa...ahora intento cambiar al francés y me cuesta horrores...y a ellas también!
Eso me pasó con mi marido. Como no hablaba bien español y no tenía tiempo para apuntarse a academias o cursos, decidimos que alternaríamos: un día español, un día alemán...etc.
El día que tocaba español no nos hablábamos, jeje. Si había que tocar un tema importante, lo dejábamos para el día siguiente o decíamos "bueno, esto te lo explico en alemán que es muy difícil, vale?". Las conversaciones normales eran de besugo totalmente y acabábamos muertos de la risa (y él de vergüenza)... Conclusión? Nos quedamos con el alemán (menos cuando nos peleamos, que ahí sí que adopta expresiones de chulapo madrileño tipo "toma ya!" o algo así, que yo creo que no sabe lo macarra que queda!).
Ahora con los niños es cuando realmente ha empezado a aprender más, aunque se rían de él cuando dice algo mal! ;)
@mortiziia, no te preocupes ja ja ja. A mi es que naturalmente, despues de 7 años hablando español con ella me sale sin pensar. Solo cuando estamos con amigos, familia o en nuestro rato diario me sale en ingles.
@Pelocha, eso le pasa a la madre de Laia. La madre de Laia es española y se le hace muy raro hablarle en español porque siempre hablaron en ingles entre ellas. Cuando se hablan en español entre ellas se sienten raras
@mama en alemania: hola guapa, ya me pasaré con calma por tu blog ;) La situación, si lo he entendido bien, es diferente. Para que fuera igual tendrias que ir ahora a España y que hablarais en español allí y yo sería tu marido. Nosotros vivimos en España 5 años antes de venir aquí y la conocí en español y nunca hablamos ingles hasta que vinimos a vivir a EEUU. Mi ingles ahora es avanzado y trabajo, me comunico, etc pero con ella me sale naturalmente español. Por eso establecemos hablar en ingles un rato cada día desde hace un tiempo. Imagino que si tenemos hijos y vivieramos aqui la cosa cambie (pero eso ya se verá :P).
jajaja Marco, lo de que la situación no es la misma, lo he entendido... Lo de que tú tendrías que ser mi marido no tanto, la verdad! ;)
A lo que yo me refería es a lo difícil que es cambiar si te has conocido en un idioma determinado.
Esto parece demostrar que las mujeres son más inteligentes que sus maridos o novios... un amigo mío su mujer es rusa (él sabe un poco de ruso) pero hablan en casa en español. Tú mujer habla contigo en español (habría que preguntar a ella si se le hace raro no hablar contigo en su lengua materna aunque sea bilingüe) La chica de Alemania que escribe aquí habla en alemán con su marido que le cuesta el español... mi mujer y la de Mariano hablan mejor que nosotros el inglés. Mi vecinas en Madrid son alemanas hablan perfectamente el español, sus maridos ni papa de alemán en 40 años juntos. Esta claro, ellas son más listas o nosotros más vagos, o los varones somos en general nulos para los idiomas, o las tres cosas.
@Mariano ja ja.
@mama, I got it ;)
@Linoleo, para mi mujer tambien es raro (acabo de preguntar para confirmar), porque nos conocimos en español y siempre hablamos en español todos estos años. Otra cosa es que le gusta hablar en ingles, porque es su lengua materna, y le gusta practicar conmigo. Pero ella no quiere perder su español y prefiere hablar en español. Es como si tu ahora hablas en ingles con tu chica en EEUU: os conocisteis en español. ¿si hablais en ingles entre vosotros no os sentis raros? El caso seria parecido aunque ninguno sea americano. Nosotros lo hacemos un tiempo cada día y tambien si estamos con amigos o familia, pero no por sistema. De forma natural hablamos español porque es lo que no sale
@Linóleo, lo que dices es muy cierto pero no creo que sea por inteligencia, sino por la tendencia que tenemos las mujeres a interesarnos más por las cosas de ellos que ellos por las nuestras. Un ejemplo no idiomático: yo puedo explicar lo que es un qubit o lo que es «hacer una transfer», cosas del trabajo de mi señor esposo. Pero él sería incapaz de describir lo que es un marcador sintagmático o «limpiar un documento».
jeje, no creo que seamos más inteligentes, pero nos gusta mucho más la comunicación que a los hombres! ;)
Hmm, a vosotras dos os recomiendo esta entrada que hice hace un tiempo, os va a gustar (Por qué los hombres siempre salimos perdiendo con las mujeres):
http://marcoirisinthesky.blogspot.com/2010/01/los-hombre-siempre-salimos-perdiendo.html
Haré la segunda parte en breve ;)
Marco, yo contraataco y te recomiendo estas dos:
http://mortiziia.wordpress.com/2009/12/01/hombrias/
http://mortiziia.wordpress.com/2010/01/21/1877/
:^D
hola marco, a mi me pasa igual con mi marido. El pobre quiere que le hable más en español, pero no me sale! Creo que cuando una relación se establece en un idioma determinado es muy difícil cambiar al otro. Saludos, te echamos de menos en la casa de locos de Spaniards :-)
Marco, no sabes como te entiendo. El Gales,esta aprendido español y en casa practicamos... frases cortas a velocidad de caracol.. y no veas lo que me cuesta!!
Para mi lo peor es intentar ser lo mas gramaticalmente correcta posible...sin slang.. :-(
@mortiziia, ahora le echo un ojo
@lala, hombre!!! que alegria leerte, yo tambien te echo de menos guapa! Menos mal que alguien me comprende je je. Es muy dificil cambiar si.
@Elenita, otra que em entiende, yuhuuuu! es dificil. La verdad es que yo ingles no hablo con slang. Creo que depende de como hable uno y mi mujer habla "tipo friends" un americano estandard. Ella como fue profe tiene un acento bastante neutro. Es dificil enseñar a tu pareja, al menos en mi experiencia. Nosotros es la segunda vez que hacemos el proceso y es un poco frustrante...
Publicar un comentario